Sefi blogja

Aug
04

Alain Briot új sorozata a Fotó Agórán

Amint azt az olvasók tudják, Alain Briot, Esztétika és Fotográfia című cikksorozatának közlése lassan a végéhez közeledik itt a Fototipp.hu-n. A fotózás üzleti kérdéseivel foglalkozó utolsó részt rövidítve, az itthon is releváns részekre koncentrálva fogjuk közölni.  Időközben Alain januárban elkezdett egy új cikksorozatot, amelyben a kompozícióval foglalkozik. Ezen cikksorozat fordítására és közlésére egy új itthoni fotós oldal a Fotó Agóra vállalkozott. Az első rész, illetve a sorozat bevezetése már olvasható is az oldalon. A fordítás nagyon jól sikerült, profi munka. A további részek megjelenéséről itt a Fotótippen is beszámolunk, de érdemes folyamatosan olvasni a Fotó Agórát is, hiszen az eddig megjelent cikkek alapján érdekes és igényes tartalomra számíthatunk a jövőben is.  tovább »

Aug
01

Blogajánló : Így fotózok én – Rékuc

Ritka az olyan magyar nyelvű fotós blog, amelyet gyakran frissítenek és érdekes, akár önálló cikként is értékelhető írásokat találunk benne. Nos, a Rékuc nevű bloggernek sikerült valami ilyesmit összehoznia.  Az írások stílusa könnyed, közvetlen és olvasmányos.  A témaválasztás pedig, mint a blogoknál általában, csapongó. Minden, ami a fotózással kapcsolatos, és ami éppen foglalkoztatja a szerzőt. Nem mondom, hogy az írások mindegyikével egyetértek, de a blog pont arról szól, hogy az író a saját véleményét mondja el.    tovább »

Jul
30

Portrévilágítási kisokosok

Az egyik kedvenc fotóbarkácsolós weboldalam, az Udi Tirosh által szerkesztett DIYPhotography.net. Elsősorban világítástechnikával foglalkozik, de időről időre más, a fotózással és a barkácsolással összefüggő témákat is érint. Nemrégiben két hasznos kis „cheat sheet"-et, azaz kisokost publikáltak. Az egyik a portrékat fényképezőknek foglalja össze egyetlen lapon a különböző pozíciókba helyezett fényforrások hatásait. A másik pedig ugyanezt a derítésre használt fényvisszaverők, reflektorok hatásaival teszi.  Mivel a szerző a két kisokost Creative Commons licensz alatt publikálta, így nincs akadálya hogy a magyar változatot, kis kiegészítéssel és is megosszam a kedves olvasókkal. A nagyméretű képek csatolmányként tölthetők le.  tovább »

Jul
29

Lighrtoom 2 - Európa fizessen...

Az Adobe ma megjelentette a Lightroom 2.0-ás változatát, estére már valószínűleg minden fotózással kapcsolatos blog és on-line magazin be fog számolni erről. A sok újdonság között külön figyelmet érdekel, hogy végre ebbe a változatba már be tudták építeni a RawShoter kamera profil megoldását. (Az mondjuk azért a pofátlanság határát súrolja, hogy ezt forradalmi újításnak aposztrofálják, de mint tudjuk a marketingesek sok minden más aljasságra is képesek.) A szelektív eszközök bevezetésével viszont nagy lépést tettek a Photoshop nélküli digitális munkafolyamat irányába. Egy dolog azonban nem hagy nyugodni. Ez pedig az árazás. Az upgrade ára 99 usd, ami még rendben is lenne. Azonban Európában ez 99 EUR. Ez forintban számolva kb. 23,500 Ft a 15,000 Ft-al szemben. (plusz áfa) Vajon csak én érzem úgy, hogy ez disznóság? Ne feledjük, nem a dobozos programról van szó, hanem a letölthető változatról, ami végeredményben csak egy aktiválási kód.

Jul
27

Fordítói szabadság

A szokásos negyedévi amazon.com-os ámokfutásom során kezembe került egy nagyszerű könyv. (hamarosan írok róla ajánlót is). A könyv fedelén lévő kép nagyon ismerősnek tűnt, csak a címe nem tűnt annak. Az eredeti könyv címe : "The Art of Black and White Photography: Techniques for Creating Superb Images in a Digital Workflow". Mivel a szerző eredetileg német, természetesen a könyv először németül jelent meg. A címe pedig : "Die Kunst der Schwarzweißfotografie. Eine Schule der Bildgestaltung im digitalen Zeitalter" Ami szegényes német tudásom alapján egybevág az angol címmel. Nos a szerző eme tényleg jó könyve megjelent magyarul is. Azonban egy dolgot nem tudok felfogni, hogy hogyan lett a fenti címből a magyar fordításban "Kreatív képkompozíció a fotográfiában" ? Nem fogok 5400 Ft-ot áldozni arra, hogy a fordítást összevessem az angol változattal, de ha a fordító ilyen nagy szabadságot engedett meg magának a cím fordításában, akkor vajon mi történt a könyv szövegével ?  tovább »

A webhelyet a Drupal - egy nyílt tartalomkezelő rendszer - működteti